Sous-titres
Il existe deux types de sous-titrages :
le sous-titrage standard ne vise qu'à traduire les propos des orateurs (exemple : multilinguisme),
le sous-titrage pour sourds et malentendants qui s'efforce également de donner des informations uniquement perceptibles à l'oreille.
Il est vivement conseillé de ne pas sous-estimer cette tâche, il est souvent préférable de faire réaliser le sous-titrage par un professionnel.
Procédure : Ajouter des sous-titres⚓
Procédure : Ajouter des sous-titres dans une autre langue⚓
Au besoin, vous pouvez aussi proposer d'autres sous-titres dans des langues différentes.
Alternative (accessibilité)
>Sous-titrage
.⚓SME (sous-titres pour sourds et malentendants),
fr (français),
en (anglais),
etc.
Fichier de sous-titrage
(SRT
,WEBVTT
) présente dans l'atelier sur l'icône pourVous pouvez aussi double-cliquer sur cette icône pour afficher la liste des fichiers de sous-titrage disponibles dans l'atelier.